ソーシャル・KA・MI・SO・RI

読書のレビューがメインの日記。

沖黍州が送る、レビューメインのブログ。

マレーシア航空撃墜事件に関する安保理プレスリリースの一部和訳

http://www.un.org/News/Press/docs//2014/sc11481.doc.htm

こちらの文書のアメリカ、ロシア、ウクライナ政府代表の答弁要旨を和訳しました。

模擬国連に所属していたことがあるため、いくらか国連の議論らしいように意訳していますが、英語が苦手なため間違いがあると思われます。間違いを発見されましたら、コメントでご指摘頂ければ嬉しく思います。

 

United Statesの発言

SAMANTHA POWER ( United States), noting that there had been infants on board, said it was impossible to express condolences to those families.
サマンサ米国政府代表は、飛行機の中には幼児も存在していたことに言及(noting)し、その家族への弔辞の言葉を見つけることは不可能だったと語った。

With that, she called for a full international investigation, and emphasized that those responsible must not be sheltered by any Member State.
加えて、アメリカは最大限の国際的調査を要請(calls for)し、さらに国際的調査の報告は全ての国連加盟国によって隠蔽されてはならないと強調(emphasizes)した。

The flight had been cruising at 30,000 feet in a corridor used by commercial airlines and its flight path had been available online.
飛行機は高度三万フィート(約9km)を商業用定期航空路線に使われる専用路を巡航しており、その飛行経路はオンラインで入手できた。

Only a surface-to-air missile system could have been capable of hitting that plane. A western reporter had spotted such a weapon earlier in the region.
その飛行機に命中させることのできるのはただ一つの地対空ミサイルだけである。西洋の(訳:ウクライナ西部、ではない気がする)ニュースアナウンサーは墜落地域付近で以前にそのような兵器の所在を突き止めていた。

Furthermore, separatists had claimed responsibility and had boasted on social media about shooting down the plane. Those posts had been deleted. Ukrainian weapons were not in the area, nor had they been fired, despite air-space violation.
さらに、分離主義者たちは(ミサイルの)信頼性を以前主張し、さらにSNSに飛行機を撃墜したと投稿していた。その投稿は削除された。ウクライナの兵器はその地域には無く、領空侵犯を除いて射撃もしていなかった。

In connection with her call for an international investigation, she noted that United States President Barack Obama had offered to Russian Federation President Vladimir Putin experts and other assistance if needed.
彼女の国際的調査の要請に関連して、彼女はバラク・オバマ米大統領がウラジミール・プーチン露大統領に調査と支援を必要ならば提供すると言及(notes)した。

Russian Federationの発言

VITALY CHURKIN ( Russian Federation) said that the facts must be determined over the tragic downing of the airliner and speculation at this point was counterproductive.
ヴィタリー露国政府代表は、現時点で意図とは逆の効果を招く憶測と悲劇的な航空路の降下を超えて現実を画定しなければならないと述べた。

An international commission under ICAO would be appropriate. Among the questions that should be asked is how commercial airliners were routed over an area of conflict.
ICAO(国際民間航空会社)の下での会議が適切であろう。その会議のもとで議論されるべき論点は、どのようにして民間航空会社が紛争地域を超えるルートを取ったのか、である。

In such a situation, States were responsible for monitoring the safety of their airspace and an investigation should find out whether Ukraine aviation authorities had properly performed their duties in that regard.
あのような状況では、国家は領空の安全を監視する責任を有し、調査はウクライナ航空管制(訳:aviation)のこの文脈における義務を果たす責任が確かに適応されていたかどうかを看破するべきだ。

The Council had called for restraint, and the destruction in eastern Ukraine did not show any evidence of that. There had been no evacuations of areas with clashes and evidence that people fleeing the violence had been reportedly targeted, while the Russian Federation was sheltering tens of thousands.
安全保障理事会は東ウクライナがその証拠をなんら提示しないための拘束と文書破棄を要請(call for)してきた。数万人をもロシアが避難させる一方で、小競り合いを伴う地域において立ち退きがなかったし、人々が暴力の攻撃目標だと報道で感じている証拠がある。

There were aggressive acts from Ukraine against Russian citizens, as well. He called on authorities to stem such incidents in the future.
そこではロシア系市民へのウクライナの強い影響が同様にあった。ロシアは、近い将来このような出来事が生ずるとウクライナ政府に伝えていた。

He reiterated his call for inclusive dialogue, but said that this appeared unlikely because of the support for Ukraine's use of force by his Western colleagues, particularly the United States. Because of that, previous agreements had become irrelevant.
ロシアは繰り返し包括的な対話をしたが、西側諸国の仲間、特にアメリカのウクライナへの武力の行使の支援によりどうもうまくいかないことが見て取れたと言及した。

The Kyiv Government had decided to stamp out dissenters, with some calling them the chilling name "insects".
キエフ政府は、時には冷淡な「虫けら」と反対者を呼び、鎮圧することを決定していた。

Promised reforms of the Ukrainian Constitution were being done in secret; other reforms were not being acted on after they engaged European support. International institutions had not acted on ending the violence because of his Western colleagues, who had met his country's initiatives with cynicism.
約束されたウクライナ憲法の改正は秘密裏に行われた。残された改正はヨーロッパの支援を受け入れることで実行されなかった。国際慣例は、冷笑主義を伴う国家の投票を満たす西側の仲間のために、暴力を終わらせるように作用しなかった。(誤訳可能性大)

The operation in eastern Ukraine needed to end as soon as possible. "Negotiations were still possible, but the right choices need to be made," he said.
できるだけ早期に東側ウクライナにおける作戦行動は終わらせる必要がある。「交渉は依然として可能であるが、正しい選択を取る必要がある」とロシアは述べた。

Ukraineの発言

YURIY A. SERGEYEV ( Ukraine) expressed sorrow to all delegations of countries that had lost citizens in the airline downing.
ユーリ、ウクライナ政府代表は全ての飛行機事故によって市民を失った国家の代表団に哀悼を表明した。

He affirmed that International Criminal Police Organization (INTERPOL) had been contacted and that his country would cooperate with an impartial thorough investigation. There was much information that was already clear, however.
ウクライナINTERPOL(国際刑事警察機構)に接触され、ウクライナが公平に進む調査に協力することにした。しかしながら、既に分かっている情報でさえ、大量の情報がある。

The plane was shot down over what he called terrorist-controlled territory, where a Ukrainian aircraft had previously been downed. There were recordings of terrorists discussing the event, in which they seemed to acknowledge responsibility.
飛行機は彼の言う、ウクライナの航空機が以前撃墜された「テロリストが支配する地域」で撃墜されたと言った。この出来事についてテロリストが議論しているレコードがある。そこでは、彼らは責任を知っているように思われる。

There was evidence that terrorists had two BUK anti-aircraft systems, which captured cadres had said had come from the Russian Federation. He maintained that, in fact, numerous supplies of weaponry had proven to have come from the Russian Federation, with some of the evidence specifying Russian military units had provided those arms.
テロリストが二つのブーク対空システム*1(逮捕した中核グループが言うにはロシアからやってきた)を所有している証拠がある。さらに、実は、秘奥に多くの武器供給がロシアからやってきていることが証明されており、さらにロシアの軍事組織がそれらの兵器を提供したと明記されたいくつかの証拠があると続けた。

 He added that recruiting efforts, in favour of the illegal armed groups, were spreading throughout the Russian Federation, seeking those who could operate sophisticated weaponry. It was significant that the country had never called on its citizens not to join the armed groups, nor had it prosecuted anyone for joining them. 

彼は、違法な武装組織に味方して、ロシアのいたるところにて洗練された兵器群を操作できる兵の募集活動がひろがっていると付け加えた。

In fact, he said, several times a day, columns tried to breach the border. In addition, the armed groups themselves had fired towards the Russian border to create a provocation. He maintained that Ukrainian national forces had never fired at Russian territory.
彼が言うには、実際、一日に何回か、軍の縦列が国境を突破しようと試みている。付け加えて、武装集団は自分自身で紛争誘発のためにロシア国境に向けて射撃している。彼は続けて、ウクライナ国軍は一度たりともロシア領域に射撃していないと述べた。

In addition, massing of Russian troops on the Ukrainian border had continued, violating not only the United Nations Charter, but also previous agreements of the parties. He demanded that the Russians immediately cease provocations, stop threatening the peace and security of his country and allow his President's peace plan to be implemented.
加えて、多数のロシアの軍隊縦列がウクライナの国境にとどまっていることは、国連憲章法的に違反する(violate)だけでなく、既存の条約締約にも法的に違反している。彼はロシアに即座に挑発をやめ、ウクライナの平和と安全保障を脅かすことと、大統領に平和へのプランを履行させるよう要求(demands)した。

 

 

私個人の三ヵ国のstatementについてへの思い

・アメリカ

 アメリカの発言内容に関しては、少し腰が引けているような感じがし、(新露派の犯行だとすると)証拠固めがまだ終わっていないように感じられました。大韓航空機撃墜事件のときは、

9月6日に、国連安全保障理事会において、陸上幕僚監部調査第2部別室が傍受したソ連軍機の傍受テープに英語とロシア語のテロップをつけたビデオがアメリカによって各国の国連大使に向けて公開され、ソ連軍機による撃墜の事実を改めて世界に問いかけた。これに対してソ連大使はビデオの公開中一貫して画面から目をそらし続けていたが、この後、ソ連外務大臣 アンドレイ・グロムイコは撃墜を認める声明を正式に発表した[7]

引用:Wikipedia(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E9%9F%93%E8%88%AA%E7%A9%BA%E6%A9%9F%E6%92%83%E5%A2%9C%E4%BA%8B%E4%BB%B6#.E7.BF.8C.E6.97.A5.E4.BB.A5.E9.99.8D)

というやり方で追い詰めたそうですし……

・ロシア

撃墜の問題から、撃墜がなぜ起きたのか、へのすり替えを行おうとしているように思えます。ドネツクにおける自治集団は、確かロシアも国家承認を行っていないはずよね。すると領空主権の絶対性から、ウクライナが国家責任を有する、という論調でしょうか。シカゴ条約下では5条において航空機が領域国の航空路の指定に従うよう、との規定があり、さらに9条では軍事的理由、公共の安全のために行う飛行禁止区域の設定が許されるとあることから、ウクライナに飛行禁止区域を設定すべきだった、という非難を行っているように見えます。

ウクライナ

この問題から国際世論を大きく動かしたい、という印象を強く受けました。それはそうか、と私は思いますが、ブラックボックスなどの証拠を確保できるかどうかが勝負になりそうな気がします。

 

以上、沖黍州より。

*1:

ブーク対空システムについては、こちらの記事を参照ください。

http://jp.rbth.com/science/2014/07/19/49211.html